Correio Nagô
    Mais editoriais
    • Revista
    • Manchete
    • Politica
    • Raça
    • Internacional
    • Economia
    • Tecnologia
    • Esporte
    Facebook Twitter Instagram YouTube
    • IME
    • Quem Somos
    • Anuncie
    • Apoie
    Facebook Twitter Instagram
    Correio NagôCorreio Nagô
    Novembro Negro 2022
    • Cultura
    • Direitos Humanos
    • Colunistas Nagô
    • Narrativas Negras
    • TV Correio Nagô
    Correio Nagô
    Home»Blog»Saiba por que estão lutando para transformar o idioma Yorubá em patrimônio brasileiro
    Blog

    Saiba por que estão lutando para transformar o idioma Yorubá em patrimônio brasileiro

    Correio NagôBy Correio Nagô9 de junho de 2017Updated:9 de junho de 2017Nenhum comentário4 Mins Read
    Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr WhatsApp VKontakte Email
    Share
    Facebook Twitter LinkedIn Pinterest Email

    O Brasil é herdeiro da rica cultura dos povos africanos. No entanto, grande parte da população nunca ouviu falar dos Yorubás ou Nagôs, dos Jejes (que inclui as etnias de Fon; Ashanti; Ewé; Fanti), os Mina e os Malês (que são povos do oeste africano muçulmano, na maior parte falantes da língua haúça), dentre outros.

    candomble1983oleosobreteladecarybeinterna (1)
    Arte de Carybe

    Pensando em construir um movimento contrário à negação da história de contribuição do povo negro para o Brasil, o escritor e presidente da Associação Nacional de Mídia Afro (ANMA), Márcio de Jagun reuniu em uma publicação vocábulos Yorubá e através do ANMA tem lutado para transformar o idioma em patrimônio brasileiro.No dia consagrado a Oxalá, sexta (03), dia de vestir branco, Márcio de Jagun lançou o livro “Yorubá: vocabulário temático do Candomblé” resultado de três anos de pesquisa.

    IMG_1740
    Lançamento do livro “Yorubá: vocabulário temático do Candomblé”. FOTO: Joyce Melo

    O lançamento ocorreu no Museu Afro Brasileiro- MAFRO, como parte das atividades que comemoram os 35 anos do museu, que é um dos poucos no Brasil a tratar, exclusivamente, das culturas africanas e sua presença na formação da cultura brasileira.

    O escritor, em entrevista ao Correio Nagô, explica que o livro não se trata de entender somente a tradução, mas primariamente a filosofia que está por trás do vocabulário que é cotidianamente utilizado nos terreiros de candomblé, tendo a compreensão teológica.

    “O que eles entendem por fogo? o livro faz uma espécie de mergulho dentro do conteúdo da cabeça do Yorubá, pra tentar entender o que ele pensava antes de entender o que ele falava”, explica Márcio.

    Mãe Iara de Oxum esteve no lançamento do livro. “Como religiosa e sacerdotisa, eu considero fundamental [o livro] porque se todas as crianças afrodescentes tivessem esse dicionário, esse conhecimento Yorubá elas iriam se autoafirmar em todos os segmentos, hoje a gente sofre muita intolerância religiosa por não saber os nossos direitos também”, afirmou Mãe Iara de Oxum.

    YORUBÁ – PATRIMÔNIO BRASILEIRO

    A diretoria da ANMA é responsável pelo requerimento do idioma Yorubá no  Inventário Nacional de Diversidade Linguística (INDL/IPHAN). A pesquisa que fundamentou o processo foi de responsabilidade do presidente da ANMA, Márcio de Jagun, e está sendo tramitado no IPHAN.

    Márcio Jagun
    Márcio Jagun. FOTO: Joyce Melo

    Como parte das mobilizações, ocorreu no dia 29 de maio, o Seminário “Ioruba: Idioma Africano, Identidade Brasileira”. O objetivo foi discutir a proposta para inclusão do idioma Yorubá no Inventário Nacional de Diversidade Linguística (INDL/IPHAN), além de constituir uma das etapas deste processo de patrimonialização pela instituição.

    “O próximo passo é o Conselho Nacional se reunir para analisar a proposta e aprovar, o Brasil é um país diverso e para que essa diversidade seja valorizada a gente precisa reconhecê-la, o idioma Iorubá é um idioma que antes de tudo representa resistência”, argumentou o presidente da ANMA.

     HORA DE APRENDER O IDIOMA YORUBÁ

    mo dúpé = eu agradeço

    e káàáró = bom dia

    “A interlocução do Yorubá precisa ser retomada diretamente com nossos irmãos sem tradutores e com outras línguas que estão envolvidas nesse reencontro. Hoje podemos ter mais acesso ao povo Yorubá, nossos irmãos estão nos aguardando e vindo pra cá também… O desenvolvimento de um povo depende do seu desenvolvimento linguístico”, afirmou o professor de língua e cultura Yorubá, Denilson Oluwafemi, que está realizando o curso no Centro de Idiomas Mário Gusmão. O curso custa R$100 ao mês, com matrículas abertas. Para mais informações: (71) 9 8848-4715 (whatsapp)

     Joyce Melo é repórter do Portal Correio Nagô.

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Share. Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr WhatsApp Email
    Previous ArticleEspecialista de programa que atuava na Cracolândia participa de palestra na Bahia
    Next Article ATLAS DA VIOLÊNCIA: Quem vai contar os corpos pretos?
    Correio Nagô
    • Website

    Related Posts

    PROGRAMA GRATUITO: voltado para empreendedores e autônomo está com 1.400 vagas abertas

    18 de julho de 2022

    Escritoras discutem fazer literário e poesia preta na programação de julho da Circulação Profundanças

    18 de julho de 2022

    Gastronomia afro diaspórica é tema de novo curso da Escola IC

    18 de julho de 2022

    Um dos maiores grupos de educação do Brasil abre segundo processo seletivo de trainees exclusivamente para negros

    14 de julho de 2022

    Comments are closed.

    Sobre
    Sobre

    Uma das maiores plataformas de conteúdo sobre a comunidade negra brasileira do Brasil, possuindo correspondentes em diversos estados do Brasil e do mundo.

    O Portal Correio Nagô é um veículo de comunicação do Instituto Mídia Étnica

    Editoriais
    • Cultura
    • Direitos Humanos
    • Colunistas Nagô
    • Narrativas Negras
    • TV Correio Nagô
    Facebook Twitter Instagram YouTube
    • IME
    • Quem Somos
    • Anuncie
    • Apoie
    © 2025 Desenvolvido por Sotero Tech.

    Type above and press Enter to search. Press Esc to cancel.